University of Bologna Master in Specialized Translation

Introducción

Lee la descripción oficial

Conocer a la Escuela

La Facultad de Lenguas y Literaturas Extranjeras, Interpretación y Traducción (Forlì Campus) forma profesionales en Intercultural y Mediación Lingüística, la interpretación y la traducción especializada. Produce estudiantes graduados con un conocimiento profundo de al menos dos idiomas y sus sistemas socio-culturales, así como las habilidades para traducir textos escritos y orales o productos multimedia, y la práctica como mediadores, intérpretes y traductores.

La Campus Forlì Facultad de Lenguas y Literaturas Extranjeras, interpretación y traducción es una de las dos instituciones italianas en ser acreditado por la Conferencia Internacional d'Instituts Universitaires de Traductores y Intérpretes (CIUTI). Ofrece 1 Programa de licenciatura en lingüística intercultural Mediación y dos programas de licenciatura de segundo ciclo en Traducción Especializada y en la interpretación.

Llegar a conocer el Programa

El programa de estudios de segundo ciclo de 2 años en Traducción Especializada capacita a especialistas en idiomas que puedan traducir, revisar y textos y multimedia / productos audiovisuales a prueba de lectura profesionalmente en una variedad de dominios altamente especializados. Durante el programa, obtendrá extensa práctica de la traducción dentro y fuera de Italia y dos idiomas, uno de los cuales es el Inglés y el otro se selecciona de entre un conjunto incluyendo chino, francés, alemán, español y ruso. Inglés es el medio de instrucción de materias no lingüísticas específicas, tales como la tecnología de traducción, los métodos de traducción y accesibilidad a los medios.

Requisitos y procedimientos de admisión

El curso se realiza en un número limitado de estudiantes cada año. Para ser admitido, debe proporcionar pruebas de dominio del idioma Inglés (nivel C1 del MCER o superior), y tomar una prueba preliminar de la evaluación de su capacidad de traducir entre el italiano y un idioma de su elección entre los disponibles.

Resultados del aprendizaje

Gracias al programa de grado en Traducción Especializada usted va a adquirir las competencias y desarrollar las habilidades necesarias para jugar un papel activo en la escena global industria de la lengua. En particular, se familiarizará con al menos tres lingua-culturas (italiano, inglés y un tercero de su elección entre los chinos, francés, alemán, español y ruso), con varios idiomas para fines especiales y los dominios de conocimiento asociados, y con las ayudas tecnológicas, métodos de trabajo y los presupuestos teóricos (incluyendo consideraciones éticas) que son la corriente principal en la profesión de la traducción. Usted será capaz de traducir, adaptar, revisar y revisar el texto escrito y multimedia / textos audiovisuales; utilizar herramientas ofthe- por el estado de la técnica y los recursos de documentación para la traducción y las tareas asociadas (tales como la terminología y gestión de proyectos); evaluar críticamente la calidad de la traducción y opciones.

Los contenidos del programa

El programa incluye 120 créditos ECTS y una duración de dos años. En el primer año que se llevará a cursos en la tecnología de traducción y métodos, medios de comunicación, la traducción para la industria editorial y la lingüística. En el segundo año que se llevará a cursos de traducción especializada (dentro y fuera del italiano y los dos otros idiomas), la cultura y la literatura, y la traducción de accesibilidad a los medios. Va a ser libre de elegir dos asignaturas optativas, llevará a cabo un periodo de prácticas y va a preparar y defender una tesis. Todos los cursos orientados a la práctica se imparten en los laboratorios de computación equipados con el software de traducción asistida por ordenador del estado de la técnica.

Oportunidades de Empleo

Como graduado en Traducción Especializada, usted será capaz de trabajar como traductor (para la industria editorial y / o en uno o más dominios técnicos), localizador, Subtitler, terminólogo y experto en tecnología del lenguaje. Abundan las oportunidades a nivel internacional, tanto para carreras como free-lancers y para los puestos con organismos públicos y empresas privadas (como los proveedores de servicios de idiomas, así como multinacionales con oficinas de traducción en la casa). El curso también se prepara para los programas de estudios de tercer ciclo (doctorado).

Esta institución educativa ofrece programas en:
  • Inglés

Ver programas de maestría »

Programas

Esta universidad también ofrece:

Master

Titulación De Segundo Ciclo / Año Dos Master En Traducción Especializada

Campus Tiempo completo Tiempo Parcial 2 años October 2017 Italia Forli + 1 más

El programa de estudios de segundo ciclo de 2 años en Traducción Especializada capacita a especialistas en idiomas que puedan traducir, revisar y textos y multimedia / productos audiovisuales a prueba de lectura profesionalmente en una variedad de dominios altamente especializados. [+]

Titulación de segundo ciclo / Dos año Master en Traducción Especializada - Sede di Forlì Breve descripción del programa Nombre: traducción especializada Tipo de programa: Laurea Magistrale (grado Segundo ciclo / Dos años de Maestro - 120 ECTS) Oficina de Atención al Estudiante: Forlì Tipo: Programa Internacional Universitario, grado múltiple Admisión tipología: cursos de acceso limitado Grado Director del Programa: Adele D'Arcangelo Presentación El programa de estudios de segundo ciclo de 2 años en Traducción Especializada capacita a especialistas en idiomas que puedan traducir, revisar y textos y multimedia / productos audiovisuales a prueba de lectura profesionalmente en una variedad de dominios altamente especializados. Durante el programa, obtendrá extensa práctica de la traducción dentro y fuera de Italia y dos idiomas, uno de los cuales es el Inglés y el otro se selecciona de entre un conjunto incluyendo chino, francés, alemán, español y ruso. Inglés es el medio de instrucción de materias no lingüísticas específicas, tales como la tecnología de traducción, los métodos de traducción y accesibilidad a los medios. Requisitos de Admisión La admisión al segundo ciclo de programa de grado está sujeta a la posesión de un título universitario de tres años u otra cualificación adecuada obtenido en el extranjero. Los candidatos también deberán cumplir con los requisitos del plan de estudios, demostrar las competencias lingüísticas apropiadas para el nivel C1 de Inglés, y serán evaluados en sus competencias y habilidades personales. REQUISITOS curricular: La posesión de un título en una de las siguientes clases: ex italiana Decreto Ministerial no. 270: - Clase L-11: Lenguas Modernas y Culturas - Clase L-12: Mediación Lingüística ex. Decreto Ministerial Italiano no. 509/99: - Clase 3: CIENCIAS Mediación Lingüística - clase 11: Lenguas Modernas y cuatro años anterior del sistema programa de grado CULTURAS: Primer Ciclo de Programas de Grado en - Traducción e Interpretación - traductor e intérprete - lenguas extranjeras modernas y literatura. Evaluación de las competencias y habilidades personales admisión al segundo ciclo de programa de grado está sujeta a la aprobación de una prueba para evaluar las competencias y habilidades personales de los estudiantes. competencias lingüísticas en otro idioma extranjero que no sea Inglés, indicado por el candidato, también se evaluarán. los resultados de aprendizaje específicos del Programa Este segundo programa de grado ciclo pretende formar a traductores profesionales altamente competentes que sean capaces de trabajar en una variedad de áreas especializadas (tecnológicas, legales, económicos, comerciales, médico-farmacológica, TIC, multimedia y otros) que tienen la pericia terminológica y terminográficos apropiada y el conocimiento del mundo editorial, así como una amplia información en el lenguaje y la cultura. Tales competencias se adaptan específicamente a las empresas y organizaciones, así como las instituciones nacionales e internacionales, públicas y privadas, y también se pueden utilizar para la enseñanza y la investigación. Más específicamente, los graduados poseen las siguientes habilidades: base sólida en las técnicas de traducción y revisión, incluyendo la capacidad de escribir y adaptar los textos interlingüísticos e interculturales a nivel profesional; un profundo conocimiento de lenguas para fines especiales y los dominios especializados en los que se utilizan, incluidos los multimedios y mundos editoriales; la capacidad de utilizar herramientas TIC del estado de la técnica que son indispensables para la profesión de traductor, incluyendo documentación en línea / fuera de línea y herramientas de búsqueda para la compilación de corpus de textos, glosarios y bases de datos terminológicas; la capacidad de utilizar la traducción automática, traducción y localización de software herramientas asistidas por ordenador; la capacidad para el pensamiento crítico, la investigación y la evaluación (auto) y la conciencia de las implicaciones éticas de la profesión; un alto grado de competencia cultural y lingüística aplicada al texto y el análisis del discurso en Inglés y la segunda lengua elegida estudiado. En línea con estos objetivos, el plan de estudios del programa de estudios está estructurado en torno a tres áreas principales: Lengua y cultura: actividades centradas en el estudio en profundidad de la lengua y la cultura de los dos idiomas elegidos, con un especial énfasis en el análisis del discurso textual y el aprendizaje; Teoría y Metodología: el aprendizaje de actividades centradas en el estudio de, y la reflexión crítica sobre las teorías y métodos de la clase de conversión y en la adquisición de las tecnologías de traducción necesarios (documentación, terminografía, traducción asistida por ordenador, la máquina de traducción y localización); práctica de la traducción: para cada uno de los idiomas estudiados, las actividades para adquirir las técnicas y la experiencia práctica necesaria para ser capaz de traducir y revisar textos en una variedad de áreas especializadas, incluyendo sectores editorial y multimedia de aprendizaje. [-]

Vídeos

NEW INTERNATIONAL MA IN SPECIALIZED TRANSLATION

Contacto

Università di Bologna - Campus di Forlì

Dirección Corso della Repubblica 136
47121 Forlì, Italy
Sitio web http://corsi.unibo.it/2cycle/SpecializedTranslation
Teléfono +39 0543 374505