Interpretación MA ( Pathway Chino)
University of Surrey
Información clave
ubicación del campus
Guildford, Reino Unido
Idiomas
Inglés
formato de estudio
En el campus
Duración
1 año
Ritmo
Tiempo completo
Tasas de matrícula
GBP 21.500 / per year *
Plazo de solicitud
01 Jul 2024
Fecha de inicio más temprana
Sep 2024
* para estudiantes extranjeros | £10,400 para estudiantes del Reino Unido
Introducción
Por qué elegir este curso
Nuestro curso de maestría en Interpretación (Chinese Pathway ) se imparte en colaboración con KL Communications Ltd, cuyo director general, el Dr. Kevin Lin OBE, es el intérprete principal (chino) del Ministerio de Relaciones Exteriores del gobierno del Reino Unido. Nuestro programa tiene un fuerte componente práctico que responde a las necesidades del mercado de interpretación chino. Le brindará habilidades avanzadas de interpretación en todos los modos de interpretación, incluida la interpretación consecutiva/simultánea, chuchotage, traducción a la vista, diálogo e interpretación a distancia.
Nuestro programa también brinda oportunidades excepcionales para una experiencia de interpretación simulada y relevante para la industria. Lo capacitará para que esté listo para su primer trabajo de intérprete de conferencias después de graduarse. Apoyamos las "pasantías virtuales" que le permiten colaborar con proveedores de servicios lingüísticos y crear una cartera de compromiso profesional que puede presentar a futuros empleadores.
El mercado de la interpretación chino ha experimentado un crecimiento excepcional a pesar del desafiante clima económico internacional. La globalización crea nuevas oportunidades y crea demandasGlobalizationprogram, es un programa de servicios de interpretación para permitir el intercambio de conocimientos, la migración, las relaciones comerciales y diplomáticas, y la comunicación entre clientes comerciales. La innovación tecnológica también está remodelando rápidamente la industria de la interpretación, presentando nuevas oportunidades de investigación. Como graduado de una maestría en interpretación, podrá aprovechar las oportunidades laborales globales.
El Centro de Estudios de Traducción ha desarrollado un nuevo y ambicioso programa de investigación que nos colocará a nosotros y a nuestros estudiantes en el centro de los desarrollos futuros. El programa informa nuestra enseñanza con un fuerte enfoque en la integración responsable de la traducción humana y automática.
Lo que estudiarás
Nuestro curso cubre los principios fundamentales, las técnicas y los requisitos profesionales de la interpretación entre chino e inglés, preparándolo para trabajar como intérprete en entornos políticos, comerciales y de conferencias.
Desarrollarás habilidades en todas las modalidades de interpretación (consecutiva, dialogada y simultánea, y traducción visual), a través de la interpretación presencial y remota mediante enlace de audio/vídeo, la toma de notas y la oratoria. El módulo de Interpretación y Tecnología se centra en el conocimiento práctico y los requisitos profesionales para integrar diferentes tecnologías en la interpretación, por ejemplo, para apoyar la preparación y el desempeño del intérprete (como el acceso a glosarios electrónicos, la toma de notas digitales) y la prestación de servicios de interpretación (audio/video). -interpretación mediada a distancia/remota). Esto le proporciona las habilidades digitales necesarias para desarrollar una carrera de interpretación exitosa en un mundo y un entorno laboral que cambian rápidamente.
El módulo de Práctica de traducción profesional involucra a los estudiantes en talleres prácticos para traducir textos especializados, mientras que nuestros módulos opcionales le permiten personalizar su experiencia de aprendizaje.
Su disertación le permitirá consolidar los conocimientos y habilidades adquiridos durante los componentes enseñados del curso y lo guiará a lo largo de la identificación y selección de un tema de investigación apropiado o un proyecto de interpretación extendido y comentario analítico. Es también una de las muchas maneras de involucrarse en la investigación en curso en el Centro de Estudios de Traducción. Regularmente tenemos estudiantes que deciden quedarse para realizar un doctorado y seguir una carrera académica en estudios de traducción e interpretación. Para más información, consulta nuestro curso de doctorado.
Durante tus estudios, tendrás la oportunidad de demostrar excelencia académica y profesional ganando premios. Estos incluyen lo siguiente:
- Premio RWS Campus Top Student (dos licencias de Trados)
- Formación en gestión de proyectos (una plaza gratuita en el Programa de Formación y Certificación Pro PM)
- Premio Portafolio de Compromiso Profesional
- Premio a la Mejor Actuación en Interpretación.
Personal docente
Los módulos de interpretación basados en la práctica son impartidos por el Dr. Kevin Lin y su equipo, quienes aportarán al aula su experiencia en interpretación, experiencia en el lugar de trabajo, estándares de interpretación de alto nivel y conocimiento actualizado del mercado de la interpretación.
Recibirá enseñanza de parte de personal académico experimentado con excelentes antecedentes de investigación, que lo ayudarán a desarrollar una amplia comprensión de los desafíos actuales y futuros de la interpretación. Por ejemplo, la profesora Sabine Braun es una destacada experta en el campo de la interpretación remota/videoconferencia. Otro personal académico se especializa en interpretación de servicio público, interacción mediada por intérpretes y estudios de interpretación y traducción asistida por corpus.
Desarrollo profesional
Para probar y desarrollar sus habilidades y estrategias en un entorno de trabajo auténtico, se le brindarán oportunidades de prácticas de interpretación, incluida la oportunidad de asistir a ambas prácticas en la Organización Marítima Internacional (OMI), una agencia especializada de las Naciones Unidas. Durante la visita de estudio, practicará la interpretación simultánea en una cabina de conferencias realista estándar de la ONU y será instruido por intérpretes experimentados que trabajan en la OMI.
Además, nuestros estudiantes han brindado servicios de interpretación para clientes habituales de KL Communications Ltd, así como para muchos eventos multilingües celebrados en la University of Surrey , incluidas ceremonias de graduación y una conferencia médica altamente especializada.
Recientemente hemos establecido un programa anual de pasantías para estudiantes de Maestría en Interpretación (Chinese Pathway ) con uno de los proveedores de servicios de traducción e interpretación más grandes de China: Lan-bridge Group. Cada año, los estudiantes de nuestro programa pueden optar por postularse para la pasantía y, si son seleccionados, la mayoría viajará a China para trabajar.
Los estudiantes completarán un total de 10 días de tareas de interpretación de Lan-bridge (repartidas en varios meses) o seis meses de un período de pasantía. Cualquier condición que alcancen primero resultará en la finalización de la pasantía. A través de este programa, los estudiantes tendrán garantizadas más oportunidades para asumir tareas de interpretación reales y adquirir experiencia práctica. Los estudiantes también pueden optar por organizar sus prácticas en el Reino Unido.
Admisiones
Plan de estudios
Estructura del año académico
El curso de Maestría en Interpretación (Chinese Pathway ) se estudia durante un año (solo a tiempo completo).
La parte impartida del programa se divide en ocho módulos de 15 créditos. Un módulo de 15 créditos equivale a 150 horas de aprendizaje. Las horas de aprendizaje comprenden horas presenciales, aprendizaje guiado y estudio privado.
El curso MA Interpreting (Chinese Pathway ) tiene seis módulos obligatorios y debes seleccionar otros dos módulos opcionales. Nuestra variada oferta de módulos opcionales le permitirá adaptar el programa a sus puntos fuertes y preferencias.
Completarás tu carrera con una Disertación de Estudios de Traducción e Interpretación (60 créditos), que se entregará a principios de septiembre. Puedes elegir entre dos tipos de tesis:
- Una disertación temática
- Una interpretación ampliada y un comentario analítico.
Módulos
Los módulos enumerados son indicativos y reflejan la información disponible en el momento de la publicación. Tenga en cuenta que los módulos pueden estar sujetos a la disponibilidad de enseñanza, la demanda de los estudiantes y/o el tamaño máximo de las clases.
La Universidad opera un marco de créditos para todos los programas impartidos basado en una tarifa de 15 créditos. Los módulos pueden ser de 15, 30, 45, 75 o 120 créditos y, adicionalmente, para algunas disertaciones de maestría, 90 créditos.
La estructura de nuestros programas sigue objetivos educativos claros que se adaptan a cada programa. Todos estos se describen en las especificaciones del programa que incluyen más detalles, como los resultados del aprendizaje:
Año 1
Tiempo completo
- Interpretación consecutiva de chino I [ Pathway china]
- Principios y desafíos de la traducción y la interpretación
- Práctica de Traducción Profesional I
- Interpretación Simultánea Chino I [ Pathway Chino]
- Traducción Audiovisual
- Interpretación consecutiva de chino Ii [ Pathway china]
- Interpretación y Tecnologías
- Práctica de Traducción Profesional Ii
- Interpretación en el servicio público: tendencias y problemas
- Interpretación Simultánea Chino Ii [ Pathway China]
- Trabajo Fin de Grado de Estudios de Traducción e Interpretación
Calendario
Los horarios de los cursos normalmente están disponibles un mes antes del inicio del semestre.
Tenga en cuenta que, si bien hacemos todo lo posible para garantizar que los horarios sean lo más amigables posible para los estudiantes, la enseñanza programada puede tener lugar cualquier día de la semana (de lunes a viernes). Los miércoles por la tarde normalmente se reservan para actividades deportivas y culturales. El horario de jornada parcial está basado en el de jornada completa, por lo que las clases se desarrollarán cualquier día lectivo.
Los seminarios de estudios de traducción se llevan a cabo los miércoles por la tarde; la asistencia es opcional pero se recomienda encarecidamente.
Tenga en cuenta que nuestras clases de práctica normalmente son impartidas por intérpretes profesionales y, en ocasiones, es posible que tengamos que reprogramar las clases para adaptarnos a compromisos profesionales.
Galería
Oportunidades profesionales
Ofrecemos información profesional, asesoramiento y orientación a todos los estudiantes mientras estudian con nosotros, que se extiende a nuestros alumnos durante tres años después de dejar la Universidad.
El 91 por ciento de los estudiantes de posgrado de nuestra Escuela de Literatura e Idiomas continúan trabajando o estudiando (Graduate Outcomes 2023, HESA).
Empresas locales e internacionales de la industria lingüística acuden a nuestra feria de empleo del Centro de Estudios de Traducción para explicar qué oportunidades actuales y futuras tienen. Esto le brinda la oportunidad de interactuar con ellos directamente e iniciar su carrera en un ambiente informal y amigable.
Nuestro énfasis en el desarrollo profesional, que incluye participar en actividades de aula simuladas para interpretación remota y asistir a prácticas en cabina en IMO, significa que estará bien equipado para comenzar a trabajar como intérprete ejecutivo o experto en comunicación china en organizaciones internacionales, organismos gubernamentales, y empresas privadas. Existe una fuerte demanda internacional de excelentes intérpretes de chino e inglés.
Cuota de matrícula del programa
Requisitos de lengua inglesa
¡Certifica tu dominio del inglés con el Duolingo English Test! El DET es un examen de inglés en línea conveniente, rápido y asequible aceptado por más de 4000 universidades (como esta) en todo el mundo.