Traducción MA
University of Surrey
Información clave
ubicación del campus
Guildford, Reino Unido
Idiomas
Inglés
formato de estudio
En el campus
Duración
1 - 2 año
Ritmo
Tiempo completo, Tiempo parcial
Tasas de matrícula
GBP 20.000 / per year *
Plazo de solicitud
01 Jul 2024
Fecha de inicio más temprana
Sep 2024
* para estudiantes extranjeros| para estudiantes del Reino Unido a tiempo completo: £10,400| estudiantes del Reino Unido a tiempo parcial: £5.200; estudiantes extranjeros: £10,000
Introducción
Por qué elegir este curso
Lanzada originalmente en 1986, nuestra Maestría en Traducción es una de las más antiguas del mundo. Incorporando más de 30 años de experiencia en la formación de traductores, atraemos a estudiantes de todo el mundo.
Nuestra enseñanza combina experiencia en traducción profesional con experiencia en la disciplina de los estudios de traducción. Nos guiamos por un ambicioso programa de investigación, que se centra en la integración responsable de prácticas de traducción probadas y comprobadas con tecnología en rápida evolución.
El programa está diseñado para satisfacer las necesidades del mercado, permitiéndote desarrollar un CV profesional mientras estudias.
Lo que estudiarás
El curso tiene un fuerte componente práctico que incluye práctica de traducción en los siguientes idiomas combinados con inglés: árabe, chino (mandarín), francés, alemán, griego, italiano, coreano, polaco, noruego, portugués, rumano, ruso, español, sueco. y turco. Otros idiomas están disponibles previa solicitud, sujeto a un número mínimo de estudiantes.
Desarrollará habilidades de traducción profesional bajo la guía coordinada de traductores profesionales y académicos experimentados. Simulará escenarios de traducción de la vida real y cubrirá una variedad de especialidades, mientras desarrolla una base sólida en las dimensiones lingüística, de calidad, social, ética y tecnológica de la profesión. Se enfrentará a una amplia gama de desafíos de traducción, utilizará software de vanguardia (por ejemplo, traducción asistida por computadora, traducción automática y corpus) y obtendrá una comprensión crítica de cómo las tecnologías impactan la profesión.
Los módulos opcionales que se centran en las dimensiones creativa, empresarial, tecnológica y de investigación de la traducción le permiten personalizar su aprendizaje, según sus puntos fuertes, gustos personales y ambiciones profesionales.
Adquirirás experiencia en la prestación de servicios lingüísticos a través de prácticas laborales y/u otras tareas y colaboraciones.
Para concluir su maestría, puede elegir entre una disertación temática, una traducción ampliada y comentario analítico, o unas prácticas laborales más un informe crítico.
Durante tus estudios, tendrás la oportunidad de demostrar excelencia académica y profesional ganando premios. Estos incluyen lo siguiente:
- Premio RWS Campus Top Student (dos licencias de Trados)
- Formación en gestión de proyectos (una plaza gratuita en el Programa de Formación y Certificación Pro PM)
- Premio Portafolio de Compromiso Profesional
- Premio a la mejor interpretación en traducción.
Desarrollo profesional
Nuestro curso está diseñado para ayudarlo a desarrollar las habilidades lingüísticas, de traducción, tecnológicas, comerciales, interpersonales y sociales necesarias para una carrera exitosa en la industria de servicios lingüísticos.
La experiencia de Surrey y la capacitación que brinda en tecnologías de traducción significa que nuestros graduados están bien preparados para la creciente demanda de traducción asistida por computadora, posedición, tareas colaborativas remotas y modos nuevos y emergentes de prestación de servicios lingüísticos.
Practicará la traducción en su combinación de idiomas de trabajo en grupos pequeños bajo la guía de traductores profesionales, que simulan escenarios de traducción auténticos y cubren una variedad de especialidades.
El Centro de Estudios de Traducción de Surrey también organiza seminarios periódicos para brindarle más información sobre la profesión.
Recibirás orientación sobre el desarrollo de una cartera de compromiso profesional para ayudarte a crear un CV profesional mientras estudias. Esto implica documentar las prácticas laborales y otras colaboraciones con proveedores de servicios lingüísticos, y actividades extracurriculares, como unirse a un organismo profesional, asistir a talleres y seminarios web de desarrollo profesional y participar en proyectos con la comunidad local. Por ejemplo, nuestros estudiantes han trabajado anteriormente con la Oficina Internacional de la Universidad, Watts Gallery y Guildford Walking Tours.
Admisiones
Plan de estudios
Módulos
Los módulos enumerados son indicativos y reflejan la información disponible en el momento de la publicación. Tenga en cuenta que los módulos pueden estar sujetos a la disponibilidad de enseñanza, la demanda de los estudiantes y/o el tamaño máximo de las clases.
La Universidad opera un marco de créditos para todos los programas impartidos basado en una tarifa de 15 créditos. Los módulos pueden ser de 15, 30, 45, 75 o 120 créditos y, adicionalmente, para algunas disertaciones de maestría, 90 créditos.
La estructura de nuestros programas sigue objetivos educativos claros que se adaptan a cada programa. Todos estos se describen en las especificaciones del programa que incluyen más detalles, como los resultados del aprendizaje:
- Traducción MA
Año 1
Tiempo completo
- Métodos de investigación académica
- Introducción al pensamiento computacional para traductores
- Principios y desafíos de la traducción y la interpretación
- Práctica de Traducción Profesional I
- La traducción como interacción persona-computadora
- Redacción y reescritura para traductores
- Traducción Audiovisual
- Negocios y gestión en traducción
- Práctica Profesional de Traducción II
- Tecnologías inteligentes para la traducción
- Traducción para tesis de estudios de interpretación
Medio tiempo
- Métodos de investigación académica
- Introducción al pensamiento computacional para traductores
- Principios y desafíos del pensamiento para traductores
- Práctica de Traducción Profesional I
- Escritura y reescritura para traductores
- Traducción Audiovisual
- Negocios y gestión en traducción
- Práctica Profesional de Traducción II
- Tecnologías inteligentes para la traducción
- Traducción para las industrias creativas
Año 2
Medio tiempo
- Métodos de investigación académica
- Introducción al pensamiento computacional para traductores
- La traducción como interacción persona-computadora
- Escritura y reescritura para traductores
- Traducción Audiovisual
- Negocios y gestión en traducción
- Tecnologías inteligentes para la traducción
- Traducción para las industrias creativas
- Trabajo de fin de carrera de estudios de traducción e interpretación
Calendario
Los horarios de los cursos normalmente están disponibles un mes antes del inicio del semestre.
Tenga en cuenta que, si bien hacemos todo lo posible para garantizar que los horarios sean lo más amigables posible para los estudiantes, la enseñanza programada puede tener lugar cualquier día de la semana (de lunes a viernes). Los miércoles por la tarde normalmente se reservan para actividades deportivas y culturales. El horario de jornada parcial está basado en el de jornada completa, por lo que las clases se desarrollarán cualquier día lectivo.
Los seminarios de estudios de traducción se llevan a cabo los miércoles por la tarde; la asistencia es opcional pero se recomienda encarecidamente.
Tenga en cuenta que nuestras clases de práctica normalmente son impartidas por intérpretes profesionales y, en ocasiones, es posible que tengamos que reprogramar las clases para adaptarnos a compromisos profesionales.
Oportunidades profesionales
Ofrecemos información profesional, asesoramiento y orientación a todos los estudiantes mientras estudian con nosotros, que se extiende a nuestros alumnos durante tres años después de dejar la Universidad. Nuestros graduados tienen acceso de por vida a Surrey Pathfinder, nuestro portal en línea para reservas de citas y eventos, trabajos, colocaciones y herramientas de desarrollo interactivas.
Existe una demanda creciente de modos novedosos de traducción y servicios lingüísticos multilingües para los que están capacitados nuestros estudiantes de Maestría en Traducción.
La opción de colocación laboral del curso le permite adquirir experiencia profesional y fomentar una relación cercana con un posible empleador, mientras trabaja en su tesis. Las partes interesadas de la industria de servicios lingüísticos que desean reclutar estudiantes y recién graduados de Surrey se comunican con nosotros periódicamente.
Las oportunidades laborales incluyen:
- Trabajar como traductores internos y autónomos.
- Redactores de contenidos multilingües
- Responsables de servicios lingüísticos
- Especialistas en localización
- Especialistas en terminología
- Especialistas en transcreación
- Profesores de lengua y traducción.
Los recién graduados de Surrey han seguido carreras en organizaciones internacionales, organismos gubernamentales y el sector privado, además de desarrollar exitosas empresas independientes. Algunos de nuestros estudiantes de maestría continúan estudiando para obtener un doctorado para desarrollar investigaciones en lenguaje y traducción y emprender una carrera académica.
Para ayudar aún más a nuestros estudiantes con oportunidades laborales en la industria de servicios lingüísticos, organizamos una feria profesional anual donde empresas locales e internacionales con un interés activo en los graduados de Surrey se reúnen con nuestros estudiantes en un ambiente informal y amigable.
Cuota de matrícula del programa
Requisitos de lengua inglesa
¡Certifica tu dominio del inglés con el Duolingo English Test! El DET es un examen de inglés en línea conveniente, rápido y asequible aceptado por más de 4000 universidades (como esta) en todo el mundo.